1 00:00:00,000 --> 00:00:04,020 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,020 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,050 --> 00:00:07,560 Episode 57 4 00:01:02,820 --> 00:01:04,720 Who's that woman? 5 00:01:06,840 --> 00:01:12,030 I don't know. Why? 6 00:01:12,260 --> 00:01:13,780 Let's follow her. 7 00:02:04,460 --> 00:02:06,090 He went out? 8 00:02:07,240 --> 00:02:10,220 {\a6}[Empress Sunjeong] 9 00:02:07,650 --> 00:02:10,900 I don't know where he has gone. 10 00:02:12,610 --> 00:02:13,970 Empress. 11 00:02:15,300 --> 00:02:17,230 Yes, Your Highness. 12 00:02:17,400 --> 00:02:21,090 The Emperor won't even attend the morning meetings. 13 00:02:17,950 --> 00:02:20,300 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 14 00:02:22,340 --> 00:02:24,390 I'm aware. 15 00:02:24,400 --> 00:02:26,790 Then how can you do nothing about it? 16 00:02:27,050 --> 00:02:29,760 You have to persuade him to change. 17 00:02:30,250 --> 00:02:33,570 Are you going to let him wander like this forever? 18 00:02:34,280 --> 00:02:36,640 I'm sorry, Your Highness. 19 00:02:36,890 --> 00:02:39,430 My lack of virtue is to blame. 20 00:02:41,760 --> 00:02:46,000 I'm sorry for taking this out on you when I myself am helpless to change him. 21 00:02:46,880 --> 00:02:52,510 But what can I do? He detests me. 22 00:02:53,630 --> 00:02:58,150 You're the only one who can turn him around. 23 00:02:59,130 --> 00:03:02,530 No. No, Your Highness. 24 00:03:02,790 --> 00:03:06,590 Emperor doesn't hate you. 25 00:03:07,600 --> 00:03:09,920 You don't have to comfort me. 26 00:03:10,790 --> 00:03:13,890 I'm not saying this to comfort you. 27 00:03:14,910 --> 00:03:21,470 Every time he speaks harshly to you, it breaks his heart. 28 00:03:21,750 --> 00:03:33,460 It's just he doesn't know what to do about the rage he feels for the Finance Commissioner. 29 00:03:34,100 --> 00:03:41,710 And he's been drifting further away lately in greater despair. 30 00:03:43,000 --> 00:03:45,730 Because I sent Prince Daeryang into priesthood? 31 00:03:47,270 --> 00:03:48,950 No. 32 00:03:50,090 --> 00:04:01,500 He said you don't trust him anymore and that you think he's a conscienceless monster. 33 00:04:02,270 --> 00:04:05,750 That's why he's in despair. 34 00:04:10,400 --> 00:04:14,150 Your Highness, I beg you. 35 00:04:14,400 --> 00:04:19,190 Open your heart and have a talk with him. 36 00:04:20,460 --> 00:04:25,520 He's a gentle soul. 37 00:04:25,530 --> 00:04:27,600 He doesn't hate you. 38 00:04:27,880 --> 00:04:31,340 He's just lost. 39 00:04:52,720 --> 00:04:54,190 Wait! 40 00:04:54,840 --> 00:04:56,380 Young maiden, wait! 41 00:05:00,700 --> 00:05:03,300 Are you talking to my lady? 42 00:05:11,090 --> 00:05:13,370 That's rather rude. 43 00:05:13,530 --> 00:05:15,610 A man is calling you. 44 00:05:15,620 --> 00:05:18,180 You can at least turn and look. 45 00:05:25,370 --> 00:05:29,010 What do you want, sir? 46 00:05:26,040 --> 00:05:28,320 {\a6}[Kim Milhwa] 47 00:05:31,770 --> 00:05:34,460 Is this where you live? 48 00:05:35,580 --> 00:05:37,320 Yes. 49 00:05:38,080 --> 00:05:40,520 It's a nice house. 50 00:05:41,790 --> 00:05:45,530 I asked you what you want. 51 00:05:47,290 --> 00:05:51,420 There's only one thing a man would want from a woman. 52 00:05:54,660 --> 00:05:57,900 You're not a man. You're a shameless vulgarian. 53 00:05:57,910 --> 00:06:02,060 Watch your tongue! This is... 54 00:06:06,890 --> 00:06:10,680 Why don't you invite me in for a cup of tea? 55 00:06:12,860 --> 00:06:14,010 Step aside. 56 00:06:14,130 --> 00:06:18,900 Be nice. I followed you all the way here. 57 00:06:18,910 --> 00:06:23,660 Step aside before I call someone to beat you up. 58 00:06:43,680 --> 00:06:46,240 How strange... 59 00:06:46,490 --> 00:06:48,370 It's bizarre. 60 00:06:49,230 --> 00:06:51,700 What is? 61 00:06:49,420 --> 00:06:51,010 {\a6}[Yu Han Gan] 62 00:06:51,710 --> 00:06:55,690 I thought I was cursed with numbness. 63 00:06:52,390 --> 00:06:55,910 {\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)] 64 00:06:55,890 --> 00:07:01,770 But I felt my masculinity for the first time. 65 00:07:11,310 --> 00:07:13,050 {\a6}[Jo Du] 66 00:07:15,180 --> 00:07:17,250 {\a6}[Hangae Temple] 67 00:07:18,910 --> 00:07:22,670 Have you heard of a man named Kim Chi Yang? 68 00:07:19,550 --> 00:07:21,900 {\a6}[Cheon Hyang Bi] 69 00:08:01,890 --> 00:08:03,960 I'll take an order of soup and rice. 70 00:08:03,970 --> 00:08:08,210 Why is a pretty girl like you traveling all alone? 71 00:08:12,000 --> 00:08:13,750 Let me ask you a question. 72 00:08:13,760 --> 00:08:16,210 Oh, what's this? 73 00:08:16,220 --> 00:08:18,330 Ask me anything you want. 74 00:08:18,340 --> 00:08:21,550 Do you know much about Hangae Temple in Mt. Seolbong? 75 00:08:19,110 --> 00:08:22,830 {\a6}[Seolbong San: Seolak Mountain] 76 00:08:21,560 --> 00:08:26,030 Why, everyone who lives in this area knows Hangae Temple. 77 00:08:26,040 --> 00:08:30,180 Then have you heard of a monk named Kim Chi Yang who might have stayed there? 78 00:08:30,190 --> 00:08:33,680 I might recognize some Buddhist names, 79 00:08:33,690 --> 00:08:37,370 but I couldn't possibly know every monk who stayed there. 80 00:08:37,380 --> 00:08:43,820 Then do you know anything about a violent attack on the temple about 30 years ago? 81 00:08:43,830 --> 00:08:45,560 30 years ago? 82 00:08:45,570 --> 00:08:49,010 No, I'm afraid not. 83 00:08:49,020 --> 00:08:52,400 How could she know something which happened such a long time ago? 84 00:08:52,410 --> 00:08:55,070 Do you know, sir? 85 00:08:55,080 --> 00:08:57,040 Why don't you buy us a round of rice wine? 86 00:08:57,640 --> 00:08:59,880 Give them a round of rice wine, please. 87 00:08:59,890 --> 00:09:02,890 Sure. Coming right up! 88 00:09:04,700 --> 00:09:08,610 Yes, there was an incident which left many monks dead a few decades ago. 89 00:09:08,620 --> 00:09:16,520 But I think it was a virulent disease which killed them, not a violent attack. 90 00:09:16,750 --> 00:09:22,930 And I heard many child monks died too. 91 00:09:22,940 --> 00:09:24,200 I see. 92 00:09:24,210 --> 00:09:29,330 Is it true that the head monk there at the time was a Shillan? 93 00:09:29,340 --> 00:09:31,910 What do you mean a Shillan? 94 00:09:31,920 --> 00:09:33,640 Shilla crumbled almost a hundred years ago. 95 00:09:33,650 --> 00:09:37,490 If you're parents are Shillan, you're a Shillan. 96 00:09:37,500 --> 00:09:39,620 That's crazy. 97 00:09:39,630 --> 00:09:42,560 Why would a Shillan come all the way to Mt. Seolbong? 98 00:09:42,570 --> 00:09:44,170 It's not that. 99 00:09:44,180 --> 00:09:52,940 Crown Prince Mahi was building an army deep in the woods of Inje after the fall of Shilla, 100 00:09:52,950 --> 00:09:57,530 and the head monk was one of his men. 101 00:09:57,630 --> 00:10:00,210 That's all gibberish. 102 00:10:00,220 --> 00:10:05,940 Crown Prince Mahi died on Mt. Gaegol lamenting about the fall of Shilla. 103 00:10:04,180 --> 00:10:07,430 {\a6}[Mt. Gaegeol: Geumgang Mountain(during winter)] 104 00:10:05,950 --> 00:10:07,480 He has nothing to do with this area. 105 00:10:07,490 --> 00:10:10,640 No, no. He didn't die. 106 00:10:10,650 --> 00:10:14,100 He pretended to be dead so he could build an army. 107 00:10:14,110 --> 00:10:17,140 Who's older? You or me? 108 00:10:17,150 --> 00:10:20,850 I know more than you do. 109 00:10:31,130 --> 00:10:33,430 General Kim, have another drink. 110 00:10:40,240 --> 00:10:44,670 We better go now, Commissioner. 111 00:10:44,680 --> 00:10:46,560 Please don't go so soon, sir. 112 00:10:46,570 --> 00:10:50,180 I'll be lonely without you. 113 00:10:55,740 --> 00:10:59,090 Why don't you spend the night here? It's quite late. 114 00:10:59,220 --> 00:11:02,960 Yes, please spend the night. 115 00:11:02,970 --> 00:11:04,350 No. 116 00:11:04,360 --> 00:11:06,420 I still have some work to do at the base. 117 00:11:05,080 --> 00:11:07,460 {\a6}[Yang Kyu] 118 00:11:06,430 --> 00:11:08,580 I must go. 119 00:11:10,120 --> 00:11:13,440 I should be getting back too. 120 00:11:11,020 --> 00:11:12,770 {\a6}[Kim Sukheung] 121 00:11:14,120 --> 00:11:17,840 {\a6}[Kim Chi Yang (Finance Commissioner)] 122 00:11:15,110 --> 00:11:16,350 I see. 123 00:11:16,360 --> 00:11:18,500 That's a shame. 124 00:11:18,510 --> 00:11:22,150 But if you must go, let me pour your last drink. 125 00:11:22,160 --> 00:11:23,500 Sure. 126 00:11:24,600 --> 00:11:26,210 Here, here. 127 00:11:30,430 --> 00:11:36,520 May I think of the two of you as my brothers? 128 00:11:41,350 --> 00:11:46,040 I grew up lonely without siblings. 129 00:11:47,140 --> 00:11:53,310 I just feel comfortable with you fellows as if you're my younger brothers. 130 00:11:55,460 --> 00:12:01,600 We're honored if you think of us that way. 131 00:12:03,180 --> 00:12:07,430 Well then, let's drink to our brotherhood. 132 00:12:25,440 --> 00:12:27,270 Did you enjoy the evening? 133 00:12:27,280 --> 00:12:29,410 Yes, thank you. 134 00:12:29,420 --> 00:12:33,120 Come on, come on. Move it. 135 00:12:33,780 --> 00:12:36,550 Yes, set it down right here. 136 00:12:37,990 --> 00:12:44,280 We're a little late on account of the box being so heavy. 137 00:12:44,990 --> 00:12:46,320 What's this? 138 00:12:46,330 --> 00:12:51,470 It's a gift for the two of you from Commissioner Kim. 139 00:12:51,480 --> 00:12:53,330 Open it. 140 00:12:56,370 --> 00:12:58,420 Coins... 141 00:13:00,080 --> 00:13:02,930 I still have what he sent us last time. 142 00:13:02,940 --> 00:13:06,000 I can't accept all this again. 143 00:13:06,010 --> 00:13:07,990 Please don't think much of it. 144 00:13:08,120 --> 00:13:12,410 It's just a token of appreciation from Commissioner Kim. 145 00:13:08,770 --> 00:13:11,350 {\a6}[Sa Gamun] 146 00:13:14,940 --> 00:13:16,370 Very well. 147 00:13:16,380 --> 00:13:19,090 If that's the case, I'll graciously accept. 148 00:13:24,870 --> 00:13:28,220 Then, please extend our gratitude to the Commissioner. 149 00:13:28,810 --> 00:13:31,760 Yes, of course. 150 00:13:37,400 --> 00:13:42,310 So they accepted again? 151 00:13:42,320 --> 00:13:47,780 Yes. Yang Kyu, in particular, seemed very pleased. 152 00:13:49,940 --> 00:13:55,600 They lived in extreme poverty, so they're weak before money. 153 00:13:56,540 --> 00:14:02,660 Continue to provide his family with silk and grain. 154 00:14:03,320 --> 00:14:04,780 Yes, My Lord. 155 00:14:07,220 --> 00:14:12,120 It'll help us tremendously if we can get the Left and Right Guards 156 00:14:12,130 --> 00:14:16,150 and the Divine Tigers under our control. 157 00:14:16,520 --> 00:14:20,090 I won't let you down, sir. 158 00:14:20,770 --> 00:14:25,000 Start working on the junior officers as well. 159 00:14:25,010 --> 00:14:27,410 Give them gifts and find their weaknesses. 160 00:14:27,940 --> 00:14:32,700 And get them off the hook if they commit minor crimes. 161 00:14:33,800 --> 00:14:41,680 One by one, we'll expand our influence over the entire central army. 162 00:14:42,910 --> 00:14:44,450 Yes, sir. 163 00:14:51,420 --> 00:15:00,050 Women, wine and a chest full of coins every time. 164 00:15:01,970 --> 00:15:08,730 I guess Kim Chi Yang does think very highly of your two. 165 00:15:03,050 --> 00:15:06,870 {\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)] 166 00:15:08,740 --> 00:15:14,750 I don't even offer you a glass of water when I see you. 167 00:15:15,880 --> 00:15:21,970 I can handle everything else, but going to gisaeng houses is torture. 168 00:15:22,690 --> 00:15:24,510 Why? 169 00:15:24,520 --> 00:15:31,370 Pretty women, good wine and good food, why it's paradise. 170 00:15:31,380 --> 00:15:33,810 I just don't feel comfortable there. 171 00:15:33,820 --> 00:15:38,800 I get indigestion every time I eat there. 172 00:15:38,810 --> 00:15:44,030 I'm happier eating on dirt floor at the base after a hard training exercise. 173 00:15:44,040 --> 00:15:45,600 So am I. 174 00:15:45,610 --> 00:15:50,300 And I don't know what to do with all these coins. 175 00:15:50,310 --> 00:15:54,250 I can't eat them, I can't throw them away. It's a headache. 176 00:15:56,360 --> 00:16:00,610 Boy, the two of you are helpless country bumpkins! 177 00:16:08,810 --> 00:16:12,890 General Yang, General Kim. 178 00:16:15,590 --> 00:16:27,430 I know it's not easy, but get close to Kim Chi Yang and keep a watchful eye on him. 179 00:16:27,440 --> 00:16:29,410 Don't worry, sir. 180 00:16:40,240 --> 00:16:42,260 Do you understand? 181 00:16:44,400 --> 00:16:53,010 I want to know about her father, her family background and her associates. 182 00:16:54,260 --> 00:16:57,100 Yes, Your Majesty. 183 00:17:05,340 --> 00:17:07,010 What do you want? 184 00:17:07,020 --> 00:17:10,600 Your Majesty, the Empress Dowager wishes to see you. 185 00:17:18,970 --> 00:17:20,710 Please sit down. 186 00:17:29,250 --> 00:17:31,520 Where did you go tonight? 187 00:17:32,730 --> 00:17:34,830 I went out for fresh air. 188 00:17:35,850 --> 00:17:39,670 You should take your guards with you when you leave the palace. 189 00:17:43,480 --> 00:17:48,080 Do you intend never to attend the morning meetings again? 190 00:17:49,340 --> 00:17:56,050 How could a heinous Emperor who tried to kill his own mother stand before his men and face them? 191 00:17:59,490 --> 00:18:02,370 An important envoy is coming from Song. 192 00:18:02,770 --> 00:18:10,980 I'm told it's indecorous for me to receive him alone since Song is not under a regency like Liao. 193 00:18:11,310 --> 00:18:14,650 I need you there. 194 00:18:15,580 --> 00:18:22,070 I see. So you need a dummy again. 195 00:18:22,930 --> 00:18:27,030 I'm sorry, but I don't feel like it. 196 00:18:27,560 --> 00:18:33,200 Emperor, this is a very important state matter. 197 00:18:34,320 --> 00:18:40,220 I know you hate me, but please attend to this state affair, if only just once. 198 00:18:40,510 --> 00:18:45,180 I've tried to attend to state affairs but you stopped me every time. 199 00:18:45,190 --> 00:18:48,430 What can I do? 200 00:18:52,230 --> 00:18:55,560 I can't employ the men I want. 201 00:18:55,570 --> 00:18:58,230 I can't dismiss the Finance Commissioner. 202 00:18:58,240 --> 00:19:01,110 You don't let me do anything, so I tried to abdicate the throne to Prince Daeryang, 203 00:19:01,120 --> 00:19:03,360 but you won't let me do that either. 204 00:19:03,510 --> 00:19:07,720 Every time I tried to do something, an innocent bystander gets hurt. 205 00:19:07,730 --> 00:19:14,020 Now I'm a conscienceless monster so I'm worse than worthless. 206 00:19:14,400 --> 00:19:18,860 How could I attend to state affairs? 207 00:19:20,440 --> 00:19:25,230 Emperor, please. 208 00:19:26,560 --> 00:19:29,660 I said I would let bygones be bygones. 209 00:19:30,010 --> 00:19:34,190 But I won't let you bring harm to this state. 210 00:19:35,520 --> 00:19:40,840 So please stop veering astray and do as I ask. 211 00:19:50,140 --> 00:19:55,820 The moment the Emperor saw Lady Milhwa, he was completely entranced. 212 00:19:55,830 --> 00:20:02,920 Then he followed her like a puppy all the way back to the house and got the boot. 213 00:20:04,110 --> 00:20:06,040 It looks like success. 214 00:20:06,050 --> 00:20:11,740 But I hope he wasn't turned off by her rejection. 215 00:20:06,850 --> 00:20:09,400 {\a6}[Jo Sun] 216 00:20:12,330 --> 00:20:16,120 He may be too embarrassed to seek her again. 217 00:20:17,010 --> 00:20:19,140 Don't worry. 218 00:20:19,430 --> 00:20:22,720 {\a6}[Kim Won Soong] 219 00:20:20,260 --> 00:20:25,820 There are plenty of easy women in the palace. 220 00:20:26,860 --> 00:20:33,920 He needs someone who's hard to get to keep him interested. 221 00:20:34,560 --> 00:20:37,260 You're right, Father. 222 00:20:36,150 --> 00:20:39,100 {\a6}[Lady Yunheung] 223 00:20:37,270 --> 00:20:39,840 I know the Emperor. 224 00:20:40,300 --> 00:20:48,400 He might be more attracted to a strong-willed woman instead of a submissive woman like the Empress. 225 00:20:48,890 --> 00:20:52,010 I guess all we can do is wait now. 226 00:20:53,470 --> 00:20:57,650 If only I were a few years younger, 227 00:20:54,300 --> 00:20:57,480 {\a6}[Court Lady Jo] 228 00:20:57,660 --> 00:21:00,960 I could've done this better than Milhwa. 229 00:21:22,610 --> 00:21:24,040 Your Majesty. 230 00:21:26,830 --> 00:21:29,320 Yes? 231 00:21:30,770 --> 00:21:35,260 I asked you what the Empress Dowager talked about. 232 00:21:36,290 --> 00:21:38,630 Oh that? 233 00:21:38,760 --> 00:21:42,340 Same old things she always talks about. 234 00:21:42,350 --> 00:21:43,810 "Come to the council hall..." 235 00:21:43,820 --> 00:21:45,750 "Attend the morning meetings..." 236 00:21:45,760 --> 00:21:49,250 Oh, and she told me that an important envoy is coming from Song 237 00:21:49,260 --> 00:21:51,900 and asked that I be there for the reception. 238 00:21:56,150 --> 00:22:00,200 Why? Why are you looking at me funny? 239 00:22:00,210 --> 00:22:04,390 I told you everything mother talked about. 240 00:22:05,410 --> 00:22:07,330 That's why it's odd. 241 00:22:08,560 --> 00:22:09,560 Sorry? 242 00:22:10,500 --> 00:22:15,650 You never casually ramble on like this. 243 00:22:15,780 --> 00:22:18,470 What's gotten into you? 244 00:22:21,270 --> 00:22:25,880 You complain about the darnedest things. 245 00:22:28,310 --> 00:22:32,990 So how did you reply the Empress Dowager? 246 00:22:35,810 --> 00:22:37,420 I told her no. 247 00:22:40,430 --> 00:22:41,830 Your Majesty. 248 00:22:45,960 --> 00:22:48,990 Please don't say no all the time. 249 00:22:50,060 --> 00:22:55,010 No matter how you deny it, you're the Emperor of this state. 250 00:22:56,320 --> 00:22:59,680 You can't run from it. 251 00:23:03,570 --> 00:23:08,870 If you're bothered by the Finance of Commissioner or his child who'll soon be born, 252 00:23:09,290 --> 00:23:11,150 don't run from the problem. 253 00:23:11,160 --> 00:23:13,390 Face it head on. 254 00:23:14,980 --> 00:23:19,530 You know I'm not capable. 255 00:23:20,810 --> 00:23:22,150 Yes, you are. 256 00:23:22,550 --> 00:23:26,970 You're more than capable of leading the state. 257 00:23:27,980 --> 00:23:29,720 No. 258 00:23:31,010 --> 00:23:35,750 I've watched you since you were a child. 259 00:23:36,340 --> 00:23:39,740 I know you better than anyone. 260 00:23:40,810 --> 00:23:45,830 If you put your mind to it, you can be a great ruler. 261 00:23:46,500 --> 00:23:52,920 So stop running away and live your ambitions. 262 00:23:53,510 --> 00:23:57,860 And if you fail, don't give up. 263 00:23:58,170 --> 00:24:04,210 Try and try again, Your Majesty. 264 00:24:12,280 --> 00:24:20,520 Perhaps you can allow the Emperor to handle the domestic affairs. 265 00:24:20,910 --> 00:24:27,880 And if he proves himself worthy, you can gradually confer all authority. 266 00:24:27,890 --> 00:24:33,480 Give His Majesty a chance. 267 00:24:36,800 --> 00:24:41,510 I've tried to attend to state affairs but you've always stopped me. 268 00:24:41,520 --> 00:24:44,620 What can I do? 269 00:25:00,530 --> 00:25:02,850 No, Your Highness. 270 00:25:02,860 --> 00:25:06,590 Invest the Emperor with full power over domestic affairs? 271 00:25:06,600 --> 00:25:08,680 It's unthinkable. 272 00:25:09,420 --> 00:25:12,590 Why is it unthinkable? 273 00:25:13,380 --> 00:25:15,580 Isn't it obvious? 274 00:25:16,200 --> 00:25:24,440 I hate to say this, but His Majesty is unfit to lead the state. 275 00:25:24,670 --> 00:25:30,820 There is no telling what he'll make of this state unless the Empress Dowager is watching him. 276 00:25:30,830 --> 00:25:34,990 We don't know that until we try. 277 00:25:35,000 --> 00:25:43,530 Besides, Empress Dowager will continue to oversee foreign and military affairs. 278 00:25:43,930 --> 00:25:45,370 That's right. 279 00:25:45,380 --> 00:25:50,130 And if it's determined later that His Majesty is unprepared for the task, 280 00:25:45,820 --> 00:25:49,780 {\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)] 281 00:25:50,140 --> 00:25:54,740 the Empress Dowager can take back the authority. 282 00:25:54,750 --> 00:25:59,320 This isn't child play, giving then taking back. 283 00:25:59,330 --> 00:26:03,820 We're talking about giving His Majesty a chance. 284 00:26:00,170 --> 00:26:03,360 {\a6}[Kim Shimon (Minister of Interior)] 285 00:26:03,830 --> 00:26:06,260 Why do you oppose so strongly? 286 00:26:06,470 --> 00:26:13,830 His Majesty might surprise us all if the Empress Dowager is attending to foreign and military affairs. 287 00:26:08,780 --> 00:26:12,330 {\a6}[Gang Jo (Minister of War)] 288 00:26:13,840 --> 00:26:15,320 Yes. 289 00:26:15,430 --> 00:26:21,110 And Her Highness can't continue the regency forever. 290 00:26:16,050 --> 00:26:19,370 {\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)] 291 00:26:21,590 --> 00:26:24,800 But this isn't time of peace. 292 00:26:24,810 --> 00:26:26,850 Please stop, Commissioner. 293 00:26:31,310 --> 00:26:37,460 Your point is well taken, so let me hear the opinion of the others. 294 00:26:38,350 --> 00:26:44,030 Is there anyone else who opposes this investiture of power to the Emperor? 295 00:26:50,700 --> 00:26:54,440 Then this is my decision. 296 00:26:54,640 --> 00:26:59,670 From this day forward, I won't be here to partake in administration of domestic affairs. 297 00:26:59,680 --> 00:27:04,120 I ask you all to assist the Emperor and guide him in the right direction. 298 00:27:04,130 --> 00:27:07,390 We won't disappoint you, Your Highness. 299 00:27:14,040 --> 00:27:16,920 Please reconsider, Your Highness. 300 00:27:16,930 --> 00:27:19,300 If you invest the Emperor with power, 301 00:27:19,310 --> 00:27:24,550 guileful retainers might goad the Emperor to drive you out all together. 302 00:27:25,020 --> 00:27:28,680 Have you forgotten about the poisoned tonic? 303 00:27:29,420 --> 00:27:32,770 But I can't just ignore the Emperor. 304 00:27:32,780 --> 00:27:37,680 If I'm not going to forsake him, I've to prepare him to stand on his own. 305 00:27:38,540 --> 00:27:43,610 But this isn't the right time. 306 00:27:44,640 --> 00:27:46,350 Commissioner, 307 00:27:46,740 --> 00:27:49,560 there's something I've been meaning to say. 308 00:27:49,570 --> 00:27:52,540 I want to give you a piece of advice for your own good. 309 00:27:55,740 --> 00:28:00,110 Don't say nay when everyone else says aye. 310 00:28:00,480 --> 00:28:03,190 It doesn't help anyone. 311 00:28:05,160 --> 00:28:08,870 What do you mean? 312 00:28:09,460 --> 00:28:15,560 You're in a very special position because I've conceived your child. 313 00:28:15,570 --> 00:28:19,770 You can unwittingly possess power that exceeds your title. 314 00:28:19,910 --> 00:28:23,330 I don't want you to be seen that way. 315 00:28:24,800 --> 00:28:30,910 Even when I think you're right, I must pay greater heed to others. 316 00:28:30,920 --> 00:28:35,960 And you must be more cautious about everything, if only for me. 317 00:28:36,320 --> 00:28:39,290 Do you understand? 318 00:28:40,720 --> 00:28:42,420 Yes. 319 00:28:42,920 --> 00:28:47,220 And don't make any derogatory remarks about the Emperor. 320 00:28:47,550 --> 00:28:51,200 You'll only isolate yourself. 321 00:28:52,940 --> 00:28:59,310 I understand. I failed to think that far. 322 00:29:00,370 --> 00:29:02,460 This is my last try. 323 00:29:03,560 --> 00:29:07,130 I'm putting my last hope on the Emperor. 324 00:29:08,090 --> 00:29:11,650 If he makes small mistakes, I intend to overlook them. 325 00:29:11,800 --> 00:29:15,880 So say nothing about them. 326 00:29:24,360 --> 00:29:26,100 Your Highness, 327 00:29:26,110 --> 00:29:29,490 the Emperor has left the palace again. 328 00:29:30,500 --> 00:29:32,050 Again? 329 00:29:32,060 --> 00:29:35,040 After everything I said about this being a critical time? 330 00:29:35,850 --> 00:29:41,810 The Imperial guards are secretly following him this time for his protection. 331 00:29:36,420 --> 00:29:39,610 {\a6}[Sa Illa] 332 00:30:06,480 --> 00:30:09,650 Your Majesty, I'll announce you. 333 00:30:19,440 --> 00:30:21,210 Come on, let's go. 334 00:30:31,570 --> 00:30:34,610 Are my eyes deceiving me? 335 00:30:34,620 --> 00:30:37,420 What did His Majesty just do? 336 00:30:37,430 --> 00:30:43,040 I don't know. I think he just jumped the wall. 337 00:30:43,600 --> 00:30:47,800 Is he breaking in to steal something? 338 00:30:48,470 --> 00:30:52,070 That mouth of yours! That's absurd! 339 00:30:52,810 --> 00:30:58,290 What do we do now? It looks like a high noble estate. 340 00:31:44,950 --> 00:31:46,840 Who are you? 341 00:31:51,640 --> 00:31:53,960 Those men! They were... 342 00:31:54,310 --> 00:31:58,560 How dare you break into this house?! Get them! 343 00:32:05,900 --> 00:32:11,380 Stay back. This is His Majesty the Emperor! 344 00:32:14,170 --> 00:32:15,660 Silence! 345 00:32:15,110 --> 00:32:17,850 {\a6}[Kim Yung Dae] 346 00:32:15,880 --> 00:32:18,680 If this thief is the Emperor... 347 00:32:19,210 --> 00:32:22,240 I'm the Emperor's uncle! 348 00:32:22,250 --> 00:32:24,910 What are you waiting for? Get them. 349 00:32:42,210 --> 00:32:45,930 Take your hands off of him! 350 00:32:46,250 --> 00:32:49,180 This is the Emperor! 351 00:32:49,190 --> 00:32:50,260 Arrest these men! 352 00:32:50,270 --> 00:32:52,040 - Arrest them! - Yes. 353 00:32:57,120 --> 00:33:00,210 Your Majesty, are you all right? 354 00:33:03,520 --> 00:33:08,540 How dare you attempt to harm the Emperor?! 355 00:33:08,550 --> 00:33:10,050 Do you have a death with? 356 00:33:10,400 --> 00:33:12,850 Forgive me! 357 00:33:12,860 --> 00:33:16,420 I didn't know! 358 00:33:16,430 --> 00:33:21,470 Is this really the Emperor? 359 00:33:21,480 --> 00:33:24,880 That's right! Who does he look like? 360 00:33:29,790 --> 00:33:35,110 Your Majesty, this man deserves to be beheaded this instant. 361 00:33:35,120 --> 00:33:36,750 Withdraw your sword. 362 00:33:37,930 --> 00:33:41,940 But Your Majesty, he dared... 363 00:33:41,950 --> 00:33:45,680 I acted in error. This man committed no crime. 364 00:33:46,250 --> 00:33:52,570 What are you thugs doing here anyway? Did you follow me? 365 00:33:55,300 --> 00:33:56,970 What is this about? 366 00:34:11,090 --> 00:34:14,550 Forgive me, Your Majesty. 367 00:34:14,560 --> 00:34:20,050 I failed to recognize you and committed an unforgivable crime. 368 00:34:23,930 --> 00:34:26,630 That's enough apologies. 369 00:34:28,090 --> 00:34:32,510 We made an unavoidable mistake failing to recognize you. 370 00:34:33,090 --> 00:34:38,540 But isn't it also true that Your Majesty's behavior was unbefitting of an Emperor? 371 00:34:39,690 --> 00:34:44,460 That sounds like you still think I am shameless. 372 00:34:44,470 --> 00:34:48,400 To be honest, yes. 373 00:34:48,980 --> 00:34:50,490 Milhwa. 374 00:34:51,820 --> 00:34:56,630 Do you not fear death speaking so bluntly to the Emperor? 375 00:34:56,960 --> 00:35:01,670 I can have you killed with a single word. 376 00:35:02,210 --> 00:35:07,050 I do fear, but it is the truth. 377 00:35:07,060 --> 00:35:11,500 If honesty is a crime punishable by death, do as you wish. 378 00:35:15,580 --> 00:35:20,220 "Milhwa"... is that your name? 379 00:35:22,830 --> 00:35:24,470 Yes. 380 00:35:24,900 --> 00:35:27,660 What is your family name? 381 00:35:28,710 --> 00:35:30,530 It's Kim. 382 00:35:32,190 --> 00:35:34,400 And this is your father? 383 00:35:34,960 --> 00:35:41,220 No, Your Majesty. I am her brother, Kim Yung Dae of Gyeongju. 384 00:35:42,170 --> 00:35:43,510 I see. 385 00:35:59,790 --> 00:36:01,240 Hyang Bi! 386 00:36:06,580 --> 00:36:08,670 What are you doing here? 387 00:36:09,090 --> 00:36:11,570 Oh, I'm... 388 00:36:11,580 --> 00:36:13,800 You must've come to see your husband. 389 00:36:14,560 --> 00:36:18,290 You just can't stay away. Can you? 390 00:36:20,220 --> 00:36:25,790 He must be very good to you. You have a rosy glow. 391 00:36:32,800 --> 00:36:35,720 Here's your honey. I'll see you later. 392 00:36:44,390 --> 00:36:46,130 Did you just get back? 393 00:36:49,350 --> 00:36:52,330 So you learned nothing new? 394 00:36:55,440 --> 00:36:59,700 I guess I troubled you for nothing. 395 00:37:00,220 --> 00:37:03,310 But it still doesn't sit well with me. 396 00:37:03,320 --> 00:37:06,040 Chu was certain of what he heard. 397 00:37:06,050 --> 00:37:10,640 How could all of those monks know nothing? It makes no sense. 398 00:37:12,410 --> 00:37:15,280 It's possible Chu was misinformed. 399 00:37:15,940 --> 00:37:22,390 Forget about it and go home now. I have to get back, too. 400 00:37:23,710 --> 00:37:26,250 Husband, wait. 401 00:37:28,780 --> 00:37:34,030 I heard something strange on the way back at an inn. 402 00:37:34,620 --> 00:37:36,690 Like what? 403 00:37:36,700 --> 00:37:41,580 Some men said the head monk at the time of the incident was a Shillan. 404 00:37:41,780 --> 00:37:43,580 Shillan? 405 00:37:43,590 --> 00:37:49,670 Yes, and that Shilla's Crown Prince Mahi secretly built an army in that area and 406 00:37:49,680 --> 00:37:52,700 that the head monk was one of his men. 407 00:37:54,100 --> 00:37:56,470 Prince Mahi and Hangae Temple... 408 00:37:57,180 --> 00:38:02,970 But that has no connection to Kim Chi Yang. 409 00:38:02,980 --> 00:38:07,420 No, but it still bothers me. 410 00:38:08,690 --> 00:38:12,840 Don't worry about this anymore. 411 00:38:16,420 --> 00:38:21,000 We'll find another way to reveal Kim Chi Yang's past. 412 00:38:26,940 --> 00:38:32,340 This is not good. 413 00:38:32,580 --> 00:38:38,420 If the Emperor controls domestic affairs, my position will no doubt be reduced. 414 00:38:40,010 --> 00:38:45,840 I thought the mother-son relationship was completely destroyed after the poisoning incident, 415 00:38:46,250 --> 00:38:51,170 but I guess blood is thicker than water. 416 00:38:51,180 --> 00:38:58,740 Don't worry. There is no way that the wayward Emperor can do a good job. 417 00:38:58,970 --> 00:39:01,710 My Lord, it's Steward Mun. 418 00:39:02,210 --> 00:39:03,810 Come in. 419 00:39:10,560 --> 00:39:12,120 What is it? 420 00:39:12,130 --> 00:39:16,610 About the coins you asked me to look into, I checked with the mint and they said 421 00:39:16,620 --> 00:39:20,390 there is no way there could be so many coins in circulation. 422 00:39:21,910 --> 00:39:23,430 Is that right? 423 00:39:23,440 --> 00:39:24,460 Yes. 424 00:39:24,470 --> 00:39:28,590 Perhaps you should pay a visit to the mint. 425 00:39:25,070 --> 00:39:27,850 {\a6}[Mun In Wui] 426 00:39:33,910 --> 00:39:37,040 The Emperor was at Yoseoktek again? 427 00:39:37,520 --> 00:39:42,050 Yes, there was a huge commotion. 428 00:39:44,090 --> 00:39:49,730 Did you hear that? It's just as I predicted. 429 00:39:49,740 --> 00:39:54,540 He may be the Emperor, but when it comes down to it, he's just a man. 430 00:39:57,880 --> 00:40:04,510 Let them send daily reports, but make sure they make no contact with us in public. 431 00:40:04,840 --> 00:40:10,480 If anyone finds out we’re connected, this whole thing is over. 432 00:40:10,940 --> 00:40:13,630 Yes, My Lady. 433 00:40:13,640 --> 00:40:17,480 But shouldn't we have someone watching them closely? 434 00:40:18,550 --> 00:40:23,860 We invested a lot of money into this, and if they should betray us... 435 00:40:24,730 --> 00:40:27,030 Don't worry. 436 00:40:28,540 --> 00:40:38,770 I'll put someone I can trust to be our front man. 437 00:40:39,870 --> 00:40:41,640 Jumped a wall? 438 00:40:41,650 --> 00:40:46,510 The Emperor broke into a stranger's estate to see a woman? 439 00:40:46,930 --> 00:40:50,250 Yes, I'm afraid so. 440 00:40:52,640 --> 00:40:55,030 Who is this woman? 441 00:40:55,040 --> 00:40:56,820 Even at a quick glance, 442 00:40:55,730 --> 00:40:58,340 {\a6}[Yu Bang] 443 00:40:56,830 --> 00:40:59,240 she was no ordinary beauty. 444 00:40:59,870 --> 00:41:02,690 Do you know anything about her family? 445 00:41:03,580 --> 00:41:08,080 No, but she lived in a huge, impressive mansion. 446 00:41:08,090 --> 00:41:14,520 It was called Yoseoktek, but I was unable to find out who owns the property. 447 00:41:23,000 --> 00:41:27,950 What did you think? She's no ordinary woman, is she? 448 00:41:28,830 --> 00:41:31,730 No, Your Majesty. 449 00:41:32,570 --> 00:41:36,030 She didn't look a thing like her brother. 450 00:41:36,610 --> 00:41:39,490 Her Highness the Empress Dowager! 451 00:41:58,130 --> 00:42:02,080 What's brought you here, Mother? 452 00:42:04,090 --> 00:42:07,660 I heard you created quite a commotion in the city today. 453 00:42:08,130 --> 00:42:12,260 It's not as if this is the first time. 454 00:42:13,410 --> 00:42:16,190 Are you attracted to the woman? 455 00:42:17,250 --> 00:42:19,810 What are you talking about? 456 00:42:21,360 --> 00:42:24,440 I heard you jumped a wall for this woman. 457 00:42:24,560 --> 00:42:27,770 If she is so beautiful, why didn't you just call her into the palace? 458 00:42:27,780 --> 00:42:31,950 Why did you do something so unbecoming of the Emperor? 459 00:42:35,200 --> 00:42:36,710 Emperor, 460 00:42:40,140 --> 00:42:42,840 I made an announcement today 461 00:42:42,850 --> 00:42:46,470 that I am giving you full power to administer domestic affairs. 462 00:42:47,820 --> 00:42:49,670 Domestic affairs? 463 00:42:50,450 --> 00:42:51,830 Yes. 464 00:42:51,980 --> 00:42:56,660 I won't be in the council hall when domestic affairs are being discussed and decided. 465 00:42:56,670 --> 00:43:01,210 So rule as you would like to rule. 466 00:43:02,630 --> 00:43:05,570 Why are you taking this kind of risk when you know I'm incompetent? 467 00:43:06,130 --> 00:43:08,890 I just might turn the council hall into a banquet hall. 468 00:43:09,890 --> 00:43:14,350 I'm entrusting you nonetheless. 469 00:43:15,090 --> 00:43:21,870 So you try your best to govern the empire in a manner that will earn you respect. 470 00:43:25,220 --> 00:43:31,210 And the Song envoy is due to arrive soon, so please don't leave the palace again. 471 00:43:31,410 --> 00:43:33,110 Can I count of you? 472 00:43:38,750 --> 00:43:43,380 Song envoys traveled to Goryeo by sea in a long and difficult 473 00:43:43,390 --> 00:43:48,000 journey that took a month to complete. 474 00:43:48,420 --> 00:43:54,840 This journey is described in detail about 120 years later by the Song envoy, Xu Jing, 475 00:43:54,850 --> 00:43:59,280 in "Illustrated Account of Goryeo" which is 476 00:43:59,570 --> 00:44:07,600 invaluable documentation of Goryeo's culture and sea route during that time. 477 00:44:08,070 --> 00:44:14,660 According to the Illustrated Account of Goryeo, Song envoys left Yingzhou of 478 00:44:14,670 --> 00:44:21,440 Song on a sailboat called Shinju and entered Goryeo's international port of 479 00:44:21,450 --> 00:44:28,010 Byuklando by way of Gageodo, Gogunsando, Anmyeondo and Youngjeongdo. 480 00:44:29,980 --> 00:44:33,130 It is truly overwhelming to set foot 481 00:44:33,140 --> 00:44:34,980 on Goryeo again after ten years of no 482 00:44:34,990 --> 00:44:36,920 communication since our diplomatic 483 00:44:36,930 --> 00:44:39,620 ties were severed on the 5th year of Chunhua. 484 00:44:40,490 --> 00:44:44,260 Thank you for coming. 485 00:44:44,270 --> 00:44:46,360 You must be exhausted from the long journey. 486 00:44:46,370 --> 00:44:52,420 Owing to your kindness, I was treated with extreme courtesy since my arrival on land, 487 00:44:52,430 --> 00:44:56,810 and I have been able to relieve my fatigue. 488 00:44:57,780 --> 00:45:01,590 The prolonged war with the Khitan must have 489 00:45:01,600 --> 00:45:04,400 the Emperor of Song greatly concerned. 490 00:45:05,200 --> 00:45:07,850 Yes, Empress Dowager. 491 00:45:06,980 --> 00:45:11,260 {\a6}[Minister of Military of Song China] 492 00:45:08,350 --> 00:45:13,180 His Majesty is preparing his final battle 493 00:45:13,190 --> 00:45:16,520 to put an end to this war once and for all. 494 00:45:16,530 --> 00:45:23,210 And I am here to seek your help in this endeavor. 495 00:45:23,220 --> 00:45:29,620 But we are in a rather awkward position. 496 00:45:30,220 --> 00:45:38,370 You may not be aware, but we have established sibling ties with Liao. 497 00:45:39,230 --> 00:45:43,780 I am aware, Your Highness. 498 00:45:43,790 --> 00:45:47,760 But I ask that you honor your prior agreement with us first. 499 00:45:48,610 --> 00:45:54,600 Let me remind you that if we had not taken military action during your 500 00:45:54,610 --> 00:46:00,060 conference with Khitan, Goryeo would have been in grave danger. 501 00:46:00,910 --> 00:46:07,110 This is quite true, but we are not a powerful state like Song China. 502 00:46:07,120 --> 00:46:10,070 It is not easy for us to go up against the powerful Khitan with 503 00:46:10,170 --> 00:46:12,940 whom we share our border. 504 00:46:15,070 --> 00:46:21,610 Does this mean you are refusing to help? 505 00:46:22,980 --> 00:46:25,390 You are an impatient man. 506 00:46:26,540 --> 00:46:32,860 My answer depends on what Song is willing to offer us in return. 507 00:46:33,290 --> 00:46:38,430 What do you seek? 508 00:46:56,860 --> 00:47:00,200 She asked for the Old Balhae territory? 509 00:47:00,210 --> 00:47:04,110 In exchange for helping them conquer Liao, 510 00:47:04,120 --> 00:47:09,050 she requested 1,200 miles of land including Eastern Capital Liaoyang 511 00:47:09,060 --> 00:47:15,070 Prefecture all the way up to old capital of Balhae Holan Fort once Liao has fallen. 512 00:47:15,610 --> 00:47:19,440 I was so nervous that I couldn't breathe. 513 00:47:19,450 --> 00:47:23,830 Song was once our suzerain state after all. 514 00:47:20,580 --> 00:47:23,990 {\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)] 515 00:47:23,840 --> 00:47:28,250 But she didn't even flinch making this demand. 516 00:47:28,890 --> 00:47:32,350 I was truly amazed by the Empress Dowager's fortitude. 517 00:47:32,470 --> 00:47:36,690 So did the envoy agree? 518 00:47:36,840 --> 00:47:41,790 He did not give a firm answer, but he doesn't have any other options. 519 00:47:41,800 --> 00:47:46,080 Without us, they can't win this war. 520 00:47:46,240 --> 00:47:50,400 I guess this means we will get to see our homeland again. 521 00:47:50,410 --> 00:47:52,070 Right, General Gang? 522 00:47:52,980 --> 00:47:54,520 Yes. 523 00:47:54,730 --> 00:47:58,010 I can still see the streets of Jeong-an 524 00:47:58,260 --> 00:48:00,180 when I close my eyes. 525 00:48:00,360 --> 00:48:03,900 Oh, that's right. 526 00:48:03,910 --> 00:48:06,050 You are both Balhaeans. 527 00:48:06,060 --> 00:48:10,520 I guess you'll lead the spearhead we march out to fight the Khitan. 528 00:48:10,530 --> 00:48:12,150 Of course. 529 00:48:20,240 --> 00:48:23,600 I was so young when we left. I don't remember much anymore. 530 00:48:23,610 --> 00:48:26,330 I do remember it being very cold. 531 00:48:28,010 --> 00:48:35,050 It'll be warm if we go back together. It's our home after all. 532 00:48:37,020 --> 00:48:41,890 By the way, did you speak to Lord Gang Gamchan about Hangae Temple? 533 00:48:44,000 --> 00:48:46,060 That again? 534 00:48:46,990 --> 00:48:51,300 Why when we haven't learned anything new? 535 00:48:51,710 --> 00:48:56,640 But he might know something that we don't that could make a connection. 536 00:48:57,510 --> 00:49:01,060 He's very busy dealing with the envoy, 537 00:49:01,070 --> 00:49:03,600 and there's nothing more for us to investigate. 538 00:49:04,580 --> 00:49:10,150 Lord Gang will conduct his own investigation, 539 00:49:10,890 --> 00:49:13,180 so there is no need for me to mention it. 540 00:49:14,420 --> 00:49:19,660 Husband, then do you know a man named Mun In Wui? 541 00:49:21,280 --> 00:49:22,800 Who is that? 542 00:49:23,100 --> 00:49:25,800 He was Choi Seom's domestic steward but 543 00:49:25,810 --> 00:49:29,770 he became palace keeper of Cheonchu Palace after turning Choi Seom in. 544 00:49:31,480 --> 00:49:33,220 Is that right? 545 00:49:33,230 --> 00:49:36,410 But why would someone like that be working at Cheonchu Palace? 546 00:49:36,630 --> 00:49:40,440 I believe Commissioner Kim recommended him to the Empress Dowager. 547 00:49:42,670 --> 00:49:47,070 I see. What about him? 548 00:49:47,330 --> 00:49:52,480 I just thought he might know the story about Choi Seom and Hangae Temple. 549 00:49:52,490 --> 00:49:54,110 If you questioned him... 550 00:49:54,120 --> 00:49:55,830 No. 551 00:49:56,590 --> 00:50:00,840 Even if he knows something, I can't ask a traitor that attached himself to 552 00:50:00,850 --> 00:50:04,100 Kim Chi Yang and betrayed his own master about this. 553 00:50:05,610 --> 00:50:11,860 If Kim Chi Yang found out, he would just become more wary of us. 554 00:50:12,550 --> 00:50:16,420 So let it go and forget about it. 555 00:50:23,060 --> 00:50:24,450 Right here. 556 00:50:31,820 --> 00:50:33,030 You made it. 557 00:50:37,290 --> 00:50:40,540 What do you have to report? 558 00:50:44,000 --> 00:50:45,480 A woman? 559 00:50:45,970 --> 00:50:47,420 Yes, my Lord. 560 00:50:47,580 --> 00:50:52,460 The Emperor caused a disturbance over a woman at a place called Yoseoktek. 561 00:50:53,990 --> 00:50:58,120 He can't get his way, so he's gone completely wild. 562 00:50:58,480 --> 00:51:02,830 It's just another one of his escapades, so forget about it. 563 00:51:03,610 --> 00:51:07,480 I don't think so, sir. 564 00:51:08,560 --> 00:51:09,830 What you mean? 565 00:51:10,240 --> 00:51:14,880 According to Yu Han Gan, he's really fallen for this woman. 566 00:51:18,970 --> 00:51:20,760 We have trouble. 567 00:51:21,500 --> 00:51:22,960 What is it? 568 00:51:23,080 --> 00:51:27,440 I just got word that someone showed up at Hangae Temple asking about you again. 569 00:51:29,100 --> 00:51:31,330 Who could it be? 570 00:51:31,340 --> 00:51:34,070 I'm told it was a woman. 571 00:51:34,860 --> 00:51:36,160 A woman? 572 00:51:36,570 --> 00:51:38,090 Yes, sir. 573 00:51:38,100 --> 00:51:42,720 Could Gang Jo have sent Cheon Hyang Bi? 574 00:51:42,730 --> 00:51:46,010 Last time he sent one of his Balhaean friends. 575 00:51:47,670 --> 00:51:59,320 Yes, I remember him lying to cover it up. It has to be Cheon Hyang Bi. 576 00:51:59,880 --> 00:52:04,920 But why again after all of these years? 577 00:52:16,590 --> 00:52:19,020 The Khitan are sending an envoy as well? 578 00:52:19,030 --> 00:52:21,100 Yes, Your Majesty. 579 00:52:21,110 --> 00:52:23,200 The message was sent from Yalu River, 580 00:52:23,210 --> 00:52:25,820 so they should arrive in two weeks. 581 00:52:26,710 --> 00:52:29,940 Who have they sent? 582 00:52:30,450 --> 00:52:34,620 As usual, it's the great general of the Celestial Tiger Guard, Yelu Dilie. 583 00:52:35,650 --> 00:52:41,390 Then I guess they're not quite up to par with the Song Chinese. 584 00:52:41,810 --> 00:52:49,680 Your Highness, the problem is he will be here before the Song envoy leaves. 585 00:52:49,690 --> 00:52:58,600 It does us no benefit to have the two meet, so perhaps we should delay their arrival. 586 00:52:58,610 --> 00:53:03,670 No, it doesn't matter if the two envoys meet. 587 00:53:04,650 --> 00:53:09,460 In fact, we need to make the two countries compete for our alliance 588 00:53:09,470 --> 00:53:11,920 and get ourselves in the best position possible. 589 00:53:12,570 --> 00:53:20,000 But it could be rather undignified to sway from supporting one side to another. 590 00:53:20,010 --> 00:53:21,890 Yes, Your Highness. 591 00:53:21,900 --> 00:53:25,160 There is trust and honor to consider. 592 00:53:22,380 --> 00:53:26,290 {\a6}[Chae Choongsun (Minister of Investigation)] 593 00:53:25,170 --> 00:53:27,160 It is inappropriate for the government 594 00:53:27,170 --> 00:53:28,940 to behave like businessmen. 595 00:53:29,390 --> 00:53:31,590 I agree. 596 00:53:30,290 --> 00:53:33,700 {\a6} [Han Ingyeong (Minister of Finance)] 597 00:53:31,600 --> 00:53:33,650 We could offend both countries 598 00:53:33,660 --> 00:53:37,590 if we are not careful. We'll end up upsetting both sides. 599 00:53:37,600 --> 00:53:39,270 I don't care. 600 00:53:39,790 --> 00:53:47,230 We're in a position where both Liao and Song need us. 601 00:53:48,350 --> 00:53:56,630 The ball is in our court. It's time to make the most of it. 602 00:53:58,160 --> 00:54:01,760 I could not agree more, Your Highness. 603 00:54:10,390 --> 00:54:15,470 {\a6}[Khitan Military Camp] 604 00:54:29,470 --> 00:54:35,300 You didn't rest well last night, Mother. You have kinks in your shoulders. 605 00:54:35,680 --> 00:54:37,340 No. 606 00:54:37,350 --> 00:54:40,040 I couldn't sleep. 607 00:54:38,090 --> 00:54:42,830 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 608 00:54:40,750 --> 00:54:44,110 The war is approaching 609 00:54:44,410 --> 00:54:46,950 and the odds are against us... 610 00:54:49,070 --> 00:54:51,150 Try not to worry so much, Mother. 611 00:54:50,270 --> 00:54:53,540 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)] 612 00:54:51,160 --> 00:54:54,670 The envoy will do his job. 613 00:54:55,690 --> 00:54:57,770 I'm not sure. 614 00:54:58,510 --> 00:55:02,790 Empress Dowager Cheonchu has grown too strong. 615 00:55:05,540 --> 00:55:11,210 I made a mistake. I should never have sent her back alive. 616 00:55:14,940 --> 00:55:16,480 Emperor. 617 00:55:16,490 --> 00:55:18,080 Yes, Mother. 618 00:55:19,640 --> 00:55:26,540 I don't want you to provoke Goryeo as long as Empress Cheonchu is 619 00:55:26,550 --> 00:55:29,370 alive, even after I am gone. 620 00:55:31,200 --> 00:55:35,680 Goryeo is no longer the inferior state we used to know. 621 00:55:40,030 --> 00:55:42,740 Aren't you going to answer me? 622 00:55:45,410 --> 00:55:47,410 I understand, Mother. 623 00:56:00,500 --> 00:56:02,580 Do you feel any better? 624 00:56:08,090 --> 00:56:13,710 I never imagined you like this. I guess you're a fragile woman after all. 625 00:56:14,780 --> 00:56:19,030 {\a6}[Duyan] 626 00:56:16,410 --> 00:56:20,000 I hate being a woman. 627 00:56:22,290 --> 00:56:24,300 This is all your fault. 628 00:56:27,770 --> 00:56:33,190 Sa Gamun, are you in? Can I talk to you for a moment? 629 00:56:44,280 --> 00:56:45,740 What is it? 630 00:56:46,090 --> 00:56:49,270 Have you heard? 631 00:56:50,110 --> 00:56:53,570 An envoy is coming from Liao, too. 632 00:56:50,890 --> 00:56:52,830 {\a6}[Yi Jujeong] 633 00:56:55,170 --> 00:56:56,590 Is that right? 634 00:56:56,700 --> 00:57:00,410 A merchant caravan is sure to be coming along. 635 00:57:00,420 --> 00:57:08,810 Shouldn't we set aside some items we want to trade in advance? 636 00:57:11,170 --> 00:57:14,290 Do you know who is coming as the envoy? 637 00:57:15,110 --> 00:57:25,930 No, but I can certainly send my men out and find out. 638 00:57:25,940 --> 00:57:28,440 No, that's not necessary. 639 00:57:30,910 --> 00:57:36,300 I told you not to mind the Khitan. Just take care of yourself. 640 00:57:36,310 --> 00:57:45,340 Yes, Duyan. You’re a Goryeoan now. 641 00:58:31,550 --> 00:58:36,970 Your Majesty, Your Highness, have you fared well? 642 00:58:37,530 --> 00:58:39,700 It's been a while. 643 00:58:39,710 --> 00:58:43,920 We met when you were here for my investiture. 644 00:58:46,030 --> 00:58:48,290 Yes, Your Majesty. 645 00:58:49,300 --> 00:58:52,420 Time is swift. 646 00:58:52,430 --> 00:58:54,640 It seems like just yesterday you stood 647 00:58:54,650 --> 00:58:58,130 there threatening me and refusing to acknowledge Goryeo as an empire. 648 00:58:59,820 --> 00:59:04,810 Your Majesty, I sincerely regret the mistake I made that day. 649 00:59:05,450 --> 00:59:11,780 Your acknowledgement is enough. So what brings you here this time? 650 00:59:12,920 --> 00:59:20,210 Your Highness, may we speak in private? 651 00:59:13,690 --> 00:59:17,140 {\a6}[Yelu Dilie] 652 00:59:21,240 --> 00:59:25,930 This must be top secret. Should I clear the room? 653 00:59:27,350 --> 00:59:33,500 No, I'd like to go somewhere with privacy and speak to you alone. 654 00:59:39,070 --> 00:59:41,080 Now tell me. 655 00:59:42,270 --> 00:59:46,980 Did the Empress Dowager give you a secret order of some sort? 656 00:59:56,080 --> 00:59:57,790 Please come in. 657 00:59:58,130 --> 01:00:00,260 Guards are not allowed. 658 01:00:00,610 --> 01:00:04,900 He is not a guard. Please let him in. 659 01:00:07,870 --> 01:00:09,420 Send him in. 660 01:00:21,600 --> 01:00:25,070 {\a6}[Han Derang (Khitan’s Prime Minister)] 661 01:00:22,230 --> 01:00:23,800 Empress Dowager, 662 01:00:23,810 --> 01:00:26,070 it's good to see you again. 663 01:00:31,100 --> 01:00:32,570 You are... 664 01:00:26,320 --> 01:00:31,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 665 01:00:33,020 --> 01:00:36,040 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 666 01:00:36,040 --> 01:00:38,540 Main Translator: KBS World Spot Translator: plegend2007 667 01:00:38,540 --> 01:00:41,010 Special thanks to KaKaK Transcribers: KaKak, Makutake29 668 01:00:41,010 --> 01:00:43,530 Timer: dOtcOm Editor/QC: melica 669 01:00:43,530 --> 01:00:45,690 Coordinators: mily2, ay_link 670 01:00:46,070 --> 01:00:49,640 Does Goryeo still seem weak to you, Prime Minister? 671 01:00:49,650 --> 01:00:52,510 What did Song bring you? 672 01:00:52,520 --> 01:00:54,790 The old Balhae territory. 673 01:00:54,980 --> 01:01:00,050 I bet you never dreamed you'd see the Prime Minister again. 674 01:01:00,060 --> 01:01:04,120 There is one last thing I need you to do for me. 675 01:01:04,130 --> 01:01:06,430 Do you know why you are here? 676 01:01:06,440 --> 01:01:09,490 To produce an Imperial heir, Your Highness. 677 01:01:09,500 --> 01:01:11,100 You met the Empress Dowager? 678 01:01:11,110 --> 01:01:11,650 Yes. 679 01:01:11,660 --> 01:01:15,400 The woman you met is my enemy and your target. 680 01:01:15,410 --> 01:01:16,140 Yes, I know. 681 01:01:16,150 --> 01:01:17,860 The war has begun? 682 01:01:17,870 --> 01:01:18,480 Yes. 683 01:01:18,570 --> 01:01:20,130 Yes, hurry and escort her. 684 01:01:20,140 --> 01:01:22,610 She has gone into labor! 685 01:01:23,010 --> 01:01:26,160 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites